Увага! Старайтеся розміщувати свої повідомлення у форумах,
які співпадають за тематикою (не розміщайте, наприклад, оголошення
про купівлю-продаж у загальному форумі). Повідомлення:
невідповідні тематиці форуму чи сайту,
рекламно/комерційні, образливого змісту, які містять ненормативну лексику,
будуть витиратися адміністратором без обговорення.
Умовні позначення:
нові повідомлення: - свіжіші за дві доби; - одну добу; - 6 годин - старе повідомлення.
[ с. Богдан: потік КваснИ чи КвасниЙ? ] повідовив(-ла) Текст повідомлення: Питання, власне, у сабжі. Цікавлюся, щоб вірно у Блуді написати. Від того точки нікуди не змістяться, звичайно. Але хочеться дійти до якогось консенсусу. Все спілкування на дану тему
додав(-ла)08:39:53 22/04/2009 Питання, власне, у сабжі. Цікавлюся, щоб вірно у Блуді написати. Від того точки нікуди не змістяться, звичайно. Але хочеться дійти до якогось консенсусу.
відповів(-ла)11:01:43 22/04/2009 КваснИ -- то на 99% з Польської мови.Ну а Українською -- КвасниЙ
відповів(-ла)11:17:38 22/04/2009 Я також так думаю, вони через "y" у кінці все, що на "й" закінчується позначають. Послухаємо ще думки. Потік квасний, бо квас там - мінеральні води. Чув від місцевих і КваснИ, але то могло бути і через вимову :)
Генштаб пише "КваснИ" (потік Квасні - якось взагалі моторошно звучить)
відповів(-ла)16:22:28 22/04/2009 Оцею великою літерою (КваснИ чи КвасниЙ) ви тільки орфографічну різницю між словами позначаєте, чи і те, що наголос у слові на И? Я думаю, що все залежить від наголосу: якщо КвАсни(й) (наголос на перший склад), то майже 100%, що то від польського kwАsny, і по-українськи буде ніяк інакше, як Квасний. А якщо воно і по польски вимовляється KwasnY, то напевно це слово поляки в такому вигляді і запозичили, і назва так і має залишитись так і залишиться Квасни.
То просто логічні роздуми, я навіть не знаю з яким наголосом то слово читати)))
відповів(-ла)16:32:48 22/04/2009 Я про орфографію. Знайшов документ http://www.oblrada.uz.ua/budge t/text/subven-st%20l.xls "Субвенція на ліквідацію наслідків стихійного лиха (станом на 04.09.2006р.)". Там є такий пункт "Відновлення автодороги в с.Богдан, ур. Квасний". Це назва, що використовується офіційно державним органом. Тому така і буде у "Блуді". Щоб не розводити холівара.
відповів(-ла)17:30:46 22/04/2009 Вирішив правильно.
Про походження слова "Квасни": хтось тут декількома рядками повище згадує "польський " вплив. Вплив є, тільки не польський (для поляків, той потік був на території іншої держави), а угорської. Справа в тому, що в угорській буквосполучення "-ий" як таке відсутнє, а замість нього вживається "Y". Тобто "природнє" написання "Квасний" угорською буде - "Kva’szny". А коли перекладаємо оберненому напрямку потрібно вертатись до оригіналу.
відповів(-ла)17:52:22 22/04/2009 Дякую!
відповів(-ла)20:34:42 22/04/2009 Ну не спішіть ви так з цим .
відповів(-ла)21:44:18 22/04/2009 Якщо є назва, яку використовує держава, то такою і варто користуватися (я про Блуд). Якщо би це було дослідження, можна було би хоч сто років досліджувати. А тут потрібно на щось заземлитися. Бо інакше суперечки будуть також ті сто років тривати і нікому не догодиш. Якщо буде інший документ "з пічаттю" - тоді можна сперечатися далі :)
відповів(-ла)21:55:47 22/04/2009 Сторінка КБЗ http://cbr.nature.org.ua/new_u .htm (клікніть по "MAРАМОРОСЬКИЙ ЗАПОВІДНИЙ МАСИВ"):
" В межах масиву знаходяться басейни потокiв Бiлий i Квасний, якi є, вiдповiдно, притоками Тиси i Бiлої Тиси."
відповів(-ла)00:50:17 23/04/2009 У географічних назвах розгардіяш, як у Раді.Причини різні:
1. Агресорська політика, бажання витерти національну свідомість - полонізація, румунізація, німенізація, русифікація, Навіть за найдемократичнішого загарбника – Австоугорщини – центральні вулиці Чернівців були названі австійською.А найбільше старався старший брат, він зрусифікував до 80 відсотків назв на мапах. Чи таким споганеним назвам повертати давні народні назви? Вважаю – так! Не Ґжебень, Крента, Квасни,а Гребінь, Крута,Квасний.Не Яблуніца, Бистріца, Надворная,Павлувка,а Яблуниця, Бистриця, Павлівка і Надвірна.
2. Неграмотність населення і дефекти вимови: не Вавторова, а Вівтарева,бо на цій полонині стояла каплиця із вівтарем.
3. Бажання спростити назву чи слово: Стажгора – Страгора. Я за те, щоби зберегти стародавні назви:Стражгора, Смотрич (а не Смотрець), Братківська Дужа, Ясеня (ясень), Драгобрат (там дорогого брата вже витіснив багатий, голова сільради розпродав полонину по кусках, тому сучасна назва - Багабрат).
Встановлювати назви має право Верховна Рада, а пропозиції їй повинна дати вчена комісія із істориків, етнографів, мово- і краєзнавців, …,яку давно пора створити.От тоді суперечкам прийшов би кінець.
відповів(-ла)18:06:31 23/04/2009 1. Агресорська політика, бажання витерти національну свідомість..........
2. Неграмотність населення і дефекти вимови..........
Не Яблуніца, Бистріца, Надворная,Павлувка,а Яблуниця, Бистриця, Павлівка і Надвірна.
НЕ РУНА, а РІвна.........
відповів(-ла)19:08:53 23/04/2009 Гемба - Губа, чи не так?
відповів(-ла)22:38:27 23/04/2009 Хто зна
я чув варіянт "гимба"...
відповів(-ла)19:09:37 23/04/2009 < НЕ РУНА, а РІвна...>
Все ж таки НАВПАКИ, і не треба звалювати на "неграмотність населення і дефекти вимови". Останньо цю тему я обґрунтовував тут http://www.karpaty.com.ua/?cha pter=2 комент від 27.03.2009 08:18
відповів(-ла)17:11:59 24/04/2009 >до лісника В.Я.
До Вечернюка? Страшний жук, вимагав від нас "дозвіл на проходження територією лісгоспу для потрапляння на територію КБЗ, куди ми дозвіл мали і оплатили!!!, де є кордон, куди ми дозвіл також мали, бо щойно вийшли із застави" :)
Кордон охороняв :)